Exodus 36:35

SVDaarna maakte hij een voorhang van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk maakte hij denzelven, met cherubim.
WLCוַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃
Trans.

wayya‘aś ’eṯ-hapārōḵeṯ təḵēleṯ wə’arəgāmān wəṯwōla‘aṯ šānî wəšēš māšəzār ma‘ăśēh ḥōšēḇ ‘āśâ ’ōṯāh kəruḇîm:


ACלה ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
ASVAnd he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
BEAnd he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
DarbyAnd he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
ELB05Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim.
LSGOn fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
SchUnd machte den Vorhang aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter weißer Baumwolle, und machte Cherubim daran, künstlich gewirkt.
WebAnd he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim he made it of curious work.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen